В вашей Корзине
На сумму 0 грн.
Новости
Все новости

 

  f19a1b63 

«Практика» публікується також за рукописом Львівської бібліотеки АН УРСР із колекції А. С. Петрушевича № 108, де уміщена на арк. 1 зв. — 10 зв. Цілий рукопис має 21 аркуш. Крім публікованої пам’ятки тут є ще «Практика пил(ъ)нымъ и чулимъ господаромъ...», переписана Павлом Свідзінським 1740 р. в с. Лодині, про що свідчить помітка на арк. 15 зв. Решта текстів церковно-релігійного змісту (арк. 16 — 21 зв.).

Правопис публікованих текстів традиційний, базується на етимологічних принципах, у зв’язку з чим стиралося багато живомовних особливостей. Проте все ж він відбиває важливіші риси живої народної вимови. Так, літера и вживається для позначення українського звука переднього ряду й високого підняття [и], про що свідчить вживання літери и замість етимологічної ы в основах та закінченнях слів: видаε(т)ся (ЛО, 78), звичайнε, способи, вити(с)ни (98), води кварту (100). Щоправда, сказане стосується переважно пам’ятки «ЛЂкарства ωписа(нъ)ніє», що відбиває риси вимови наддніпрянських говорів. На народну вимову [и] вказує також вживання літери ы замість и, засвідчене й іншими текстами: колацzкы [!] на пεрси (ЛО, 101), настаю(т) пεЂи́ дны (Пр., 5 зв.). Треба, проте, зазначити, що в більшості позицій спостерігається етимологічно правильне вживання и — ы, відбите в усіх публікованих пам’ятках: кипЂла (ЛО, 56 зв.), вы(с)сетъ (КЛ, 203), вы(ш)шε ягоды, высушаεтъ (206), трунокъ пити (209), на всЂ раны (217), бываютъ (Пр., 2 зв.), дЂти (4). У пам’ятці «Книга ЛЂчεбн[а]A» широко фіксується написання і замість и: ужіваε(т) (206), піти.